Księga henrykowska jest dokumentem polskości Śląska, powstała w latach 1268-1273. Znalazło się w niej pierwsze zdanie w języku polskim, które brzmi: „Day ut ia pobrusa, a ti poziwai”. jednak po transkrypcji można je zapisać w następujący sposób „Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj”.
Jak można przetłumaczyć to zdanie?
To zdanie wypowiedział rycerz Boguchwał do swojej żony, która mełła ziarno na ręcznych żarnach. Obecnie słowa te oznaczają: „Daj, niech ja pomielę na żarnach, a ty odpoczywaj”. Zdanie to znajduje się na dwudziestej czwartej stronie księgi, w dziewiątym wierszu od dołu.
STACJA7 POLECA
ZOBACZ TEŻ: Wyprosić dar słów pełnych miłości. Matka Boża Języka Polskiego
Manuskrypt dokumentu, którego pełna nazwa brzmi: „Liber fundationis claustri Sancte Marie Virginis in Henrichow”, czyli „Księga założenia klasztoru Najświętszej Maryi Panny w Henrykowie” jest przechowywany w Archiwum Archidiecezjalnym we Wrocławiu.
Kopię cyfrową księgi można zobaczyć (jest to skan 53) >>>TUTAJ.
Przeczytaj również
kh, naukawpolsce.pl/Stacja7